Onion no Fansub ni Youkoso!

Image and video hosting by TinyPic

martes, 12 de julio de 2011

Con el encodeo hemos topado D:

Hoy no hay actualización, la falta de tiempo nos impide avanzar, pero pronto volveremos con más.

No hago una entrada para decir esto, no, sería una pérdida de tiempo y gasto inútil de las teclas.
Vengo a compartir nuestros problemas fansubiles con vosotros, porque al fin y al cabo, los que nos seguís sois en parte, 'parte del staff'.

El causante de dicha desgracia, lo llamaremos FL, por eso de guardar la identidad y tal...
Como todos sabéis, somos un fansub pequeño, ahora parece que sumamos más gente, pero vamos, no pasamos de 5 integrantes. Los pilares básicos somos Mikuri y MisakiTaro, administradores, organizadores, y básicamente los que hacen casi todas las series.
Yo, MT, que estoy especializado en traducir tanto manga como anime, me vi un día con el problema que traducía anime y nunca salía.
Mikuri, encargada de corrección y estilos, lo mismo, corregía y editaba el anime, pero nunca salía.
El problema de que el anime nunca saliera era por falta de Encoder, y ante este problema, podíamos hacer 2 cosas:
1- No sacar anime
2- Aprender a encodear

Yo, me decidí por 'aprender a encodear' o como yo le llamo 'pegar los subs'.
Pues bien, últimamente nos hemos encontrado con que esto de encodear es todo un arte, y que si no lo haces con RAWS TS o RAWS 'lavadas' y peso de 500mb o más, el encodeo es una mierda. Bueno, podemos estar o no de acuerdo con dicha cuestión, pero, ¿realmente un encodeo es bueno si el contenido del capítulo es una mierda? ¿Todo se basa en el encodeo o cuenta también la traducción, corrección, estilos y karaoke?

Yo, que no soy encoder profesional, me he visto 'obligado' a 'pegar subs' y a aprender a 'hacer karaokes' y sabemos que se podría mejorar, sí, pero sabemos que no todo se basa en la imagen del capítulo.

Ahora esto va dirigido a los fans de Mikan Enikki, una serie que nadie se ha atrevido a hacer por falta de subtítulos. Nosotros nos hemos aventurado a hacer esta serie partiendo de 0, traduciendo del japonés, corrigiendo, timeando, editando, karaokeando y encodeando. Las RAWs son las que son y no tenemos acceso a más. Ahora pensad, si nos hubieramos rendido por no encontrar a nadie que nos encodeara, no hubieramos sacado esta gran serie.
El trabajo del fansuber es gratis y se hace por hobby, yo no veo la gracia en especializarme en una cosa tan plana como es el encodeo. Puede que muchos de los que aquí nos seguís penséis igual que los que nos han causado estos males de cabeza, y particularmente, desmotivación.

Escrito esto, buscamos la opinión de los que nos seguís, no de esos donde subimos, que sólo se aburren y atacan al que más a tiro tienen, nosotros valoramos los comentarios que aquí nos ponéis, y eso es lo que nos ayuda a mejorar y motivarnos a buscar nuevas series.

Todo esto es dicho desde la perspectiva mía personal, posiblemente en la mayoría de cosas mi compi no estará de acuerdo, pero yo sólo busco 3 cosas cuando bajo 1 episodio de anime:
1- Peso máximo 60mb
2- Links vivos de MU
3- Argumento

Como veréis, no me fijo en la calidad del fansub, ya que TODOS los fansubs tienen su crédito, te puede gustar más o menos, pero ninguno merece ser despreciado.

Esperamos vuestras opiniones referente a todo esto, en especial a nuestro encodeo, queremos saber si estáis conformes, no os gusta, os gusta, o si queréis que lo mejoremos.
Dadas las circunstancias en las que nos encontramos, mejorar sería toda una aventura, pero soy de los que no pierden la esperanza.

Mikuri:

Yo también creo que en un anime, en este caso, no sólo importa el encodeo, sino todo en general, ya que una traducción de mierda inventada, de traductor google, literal o con 3 faltas de ortografía en cada frase, no vale una mierda por mucha calidad que tenga el encodeo. (Es mi opinión). Ahora, ¿que deberíamos intentar mejorar? Creo que sí, pero como no soy yo la que se dedica a ello, pues si el encoder no quiere, pues no se mejora. Además que a mí personalmente me gusta nuestro encodeo. Se ve bien, se oye bien y la traducción es decente, no necesito más. Ahora bien, también he de decir que yo no tengo ni idea de encodeos, calidad, pesos, formatos, etc, y que por eso mismo me basta con que el episodio se vea y se oiga bien. Comprendo perfectamente que los que sí entienden de todo eso se quejen de nuestro encodeo y quieran más calidad, pero sinceramente, demasiado tenemos ya con lo que tenemos para que encima tengamos que encodear a gusto de todo el mundo -.- Yo no estoy de acuerdo con eso del anime a 60mb, lo encuentro muy cutre, pero si eres de las personas que se bajan una serie, la miran, y la borran, te basta y te sobra. A mí por ejemplo me gustan las versiones mp4 a 250mb porque puedo grabar perfectamente una serie en 1 DVD (según los episodios, claro), no me interesa bajarme un episodio de 500mb o más sólo por verlo en alta definición o lo que sea. De todas formas, TODAS las opiniones han de ser respetadas, y no por ello hay que echar mierda como hacen en FL. Una cosa es aconsejar y otra desprestigiar. Aceptamos (al menos yo) cualquier tipo de crítica constructiva, cualquier opinión, cualquier consejo, cualquier tipo de ayuda y cualquier comentario, lo que no aceptamos es que se nos tire mierda encima porque alguien piense que nuestro encodeo (o lo que sea) es una mierda. Si no os gusta nuestro trabajo, os buscáis otro fansub o nos exponéis vuestras críticas constructivas, y si os gusta, agradeced y comentar todo lo que queráis. Creo que no tengo nada más que decir sobre este tema.

4 comentarios:

  1. Realmente, a mi me parece que los subtítulos están muy bien puestos y el trabajo es excelente, sobretodo por la traducción de Mikan. No se os puede decir nada malo porque hacéis bien vuestro trabajo, todo es mejorable (como el color de los sub, por ejemplo, estaría bien que cada personaje tuviera un color diferente, pero tampoco es algo importante), pero a mi me parece más que correcto =)

    Seguid así y a vuestro ritmo ^^ Lo estáis haciendo muy bien (y también feliz a mucha gente que esperaba poder volver a ver Mikan en su idioma!! >w<)

    PD: Lo que sí haría sería cambiar el color del nuevo ED de Mikan, son muy claras las letras y se confunden con el fondo ^^U

    ResponderEliminar
  2. 1- Peso máximo 60mb
    No estamos en 1998, vuestra traduccion es buena pero si se la pegais a algo que se tenga que ver en un movil habeis desperdiciado el tiempo
    Por eso es mejor el manga

    ResponderEliminar
  3. Moon Souru: lo del color de los subs para cada personaje lo hacemos según el tipo de serie. Para Mikan creímos que no hacía falta y pusimos sólo el de Mikan porque es el protagonista y para darle algo de color a la serie. A mí también me gusta con colores para cada personaje principal, pero hay que tener en cuenta el trabajo que eso lleva y que hay series a las que no les pega poner tantos estilos ^^ Pero bueno, eso es igual que para gustos, los colores ;)
    Respecto al nuevo ED de Mikan, creo que tienes razón, así que lo cambiaremos para los siguientes episodios. Gracias por los ánimos ^^

    ResponderEliminar
  4. No es nada fácil el trabajo de un fansub, así que gracias por su esfuerzo.

    ResponderEliminar