Onion no Fansub ni Youkoso!

Image and video hosting by TinyPic

lunes, 27 de junio de 2016

Actualización semana 27 de junio a 3 de julio

Anime

     Disponible el episodio 12
  

8 comentarios:

  1. Os lo agradecí el lunes, pero hasta hoy no he podido ver el capi de Rinne, os dejo 3 fallitos que he encontrado:

    https://4.bp.blogspot.com/-dTXpt48TZkc/V3RNmt0NYpI/AAAAAAAAEHI/DvuE-AVg3qIC2GScud6WuebPfk42zUHMgCLcB/s1600/a.jpg

    Creo que sería "compadecerTe".

    https://3.bp.blogspot.com/-h-1IB1VO2CA/V3RNm3lYypI/AAAAAAAAEHQ/vaRZfQp9cDs5FYtK-vq6Sajo-xJzqegMgCLcB/s1600/b.jpg

    Sobra el "a".

    https://4.bp.blogspot.com/-Yd5Xi5Yk4RQ/V3RNm9mm9HI/AAAAAAAAEHU/S7qrO_LtXWMUrd9UrwMsn8CzpB43LtM-ACLcB/s1600/c.jpg

    Debería ser "idos".

    Chiaki.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Gracias! >__< la primera no la tengo tan clara, creo que también está bien dicho "compadecerme" (?). La a esa está claro que sobra XD colada. Y eso de idos... primera vez que lo veo/escucho O___O he tenido que investigar porque no me sonaba de nada y, efectivamente, tienes razón. He vivido en la ignorancia de esta palabra muchos años... pero, por Dios, qué palabra más horrible !!! ¡Gracias por las correcciones! Lo tendremos en cuenta para la v2 cuando saquemos el pack de la serie :3

      Eliminar
    2. Sí, sí, está bien dicho "compadecerme", no es un error ortográfico, pero por contexto de la escena a mí me parece que se refiere a la fantasma y no a la propia Ageha. Primero le dice Rinne a la fantasma que le compadece, y entonces es cuando deduzco que Ageha le dice "Yo no puedo compadecerte" (como ha hecho Rinne), porque a ella la fantasmita le cae mal xD. No le encuentro sentido a que diga "Yo no puedo compadecerme".

      Lo de iros/idos no me extraña que no lo supieras, yo toda mi vida he dicho y escrito también "iros" y me suena raro lo de "idos", aunque ya me he acostumbrado un poco al leerlo en mangas editados y otros textos. Pero eso, el término correcto es "idos", por muy extraño que nos suene xD

      Eliminar
    3. Sí, ya sé cuál es el contexto del compadecerse, pero sí que me suena bien el "no puedo compadecerme", es como si el "de ella" estuviera omitido (no puedo compadecerme de ella). Además que no le habla directamente a la fantasma, lo dice en voz alta como para ella misma o para los demás, pero no directamente para la fantasma, por eso encuentro que sí queda bien decir "compadecerme". Si le hablara directamente a la fantasma sí quedaría mejor "no puedo compadecerte", pero no es el caso. También puede quedar bien "yo no puedo compadecerle". Quizás lo cambiemos a esto último. ¿Qué opinas? xD

      Eliminar
  2. ¡Ay! Estaba pez xD. No le encontraba sentido cuando lo leía, pero ahora que lo has explicado, ciertamente también podría ser como está ahora. Pero queda un poco ambiguo, de ahí que yo interpretara que con el "compadecerMe" se refería a sí misma y no a la fantasma. Creo que sí que sería mejor cambiarlo a "Yo no puedo compadecerle", así no hay dudas en la frase :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Perfecto, lo dejaré en "compadecerLe" xD ¡Muchas gracias por tu ayuda! :3

      Eliminar
    2. Nada, las gracias a vosotros por traernos los capis, y agradecer que se puedan comentar estas cositas por si se puede mejorar un poquito la fantástica versión que hacéis :D

      Por cierto, no es el lugar adecuado, pero daros las gracias también por el one-shot de Trans Boy, que estoy en proceso de terminar de leer lo que me queda de Yabuki, y al buscar este one-shot vi ayer que lo hicistéis vosotros también. Bajado y leído, genial trabajo, como siempre :)

      Eliminar
    3. ¡Gracias! Ese es un trabajo un poco antiguo, y vamos mejorando conforme pasan los años XD Un placer tener a gente como Salome y tú para ayudarnos a mejorar nuestra versión ^^

      Eliminar